logo
Konfuziusinstitute Nachrichten
在“咏梅”与“异见”之间 弗莱堡大学孔院《中国当代诗辑》对谈侧记
2017年3月31日,弗莱堡

2017年3月31日,周五傍晚,弗莱堡孔子学院邀请德国首本双语《中国当代诗辑》(“Chinabox: NeueLyrikaus der Volksrepublik”)的主编、来自柏林的27岁的诗人和汉学者徐俐雅女士与弗莱堡29岁的汉学与日耳曼学跨界学者蓝静莎女士,在独具特色的雅明艺术咖啡馆,举办了一场充满青春气息的文学对谈。



徐俐雅和孔院的母语者选读了书中不同性别和身份的诗人和不同主题的诗歌,与蓝静莎及听众一起交流了主编该书的起因以及这些诗歌现实性和艺术性。孙文波的“平淡的生活,生硬的诗”,周瓒的“张三先生乘坐中巴穿过本城”以及蒋浩的《海的形状》等等,令人耳目一新。这些不合于德国时下对中国诗歌的刻板印象、既非“咏梅派”亦非“异见者”的当代诗歌,让之前仅见识过中国古典诗或文革诗的徐俐雅大为惊艳。中国当代诗人的世界文学视野,他们与自己同样关注的主题和值得西方诗人学习的艺术手法,促使徐俐雅介绍他们到德国来,让这里的读者领略当今中国深邃美妙的诗歌。



对谈结束时孔院中方院长印教授总结说,半年前在孔院日的茶话座谈中,蓝静莎女士指出中国文学的艺术水准被严重低估了。自己对此印象很深,但并没有信服。《中国当代诗辑》为自己打开了眼界。该书的编译出版可谓一次中德文学交流的破冰之举。

Between “Plum Blossoms School” and “Dissenters” A Sidelight of Chinese Contemporary Poetries at Confucius Institute Freiburg

At Friday night, 31st, March the Confucius Institute Freiburg (CI) invited the editor of the first billingual poetry collection “Chinabox: NeueLyrikaus der Volksrepublik”, as well as sinologist Ms. Lea Schneider (27) from Berlin and inter-discipline of Sino-German Studies Ms. Sara Landa (29) from Freiburg to a fully youthful literature talk at the special Artjamming Café.



Lea and CI Chinese native speakers read together some of the poems with various themes, such as poems wrote by different genders and by different identities. She also exchanged thoughts with the host Sara and listeners about why she edited the book, about the realism and artistic in these poems. “A Fade life, hard poems” by Sun Wenbo, “Mr. Zhang San got through the city by bus” by Zhou Zan and “the Shape of the Sea” by Jiang Hao... are something completely new. Neither the typical German clichés for the Chinese modern poetry as “Plum Blossoms School”, nor“Dissenters’ contemporary poetry”, but these new poemsfound the editor very breathtaking, for she had only knownclassical Chinese poetry or Cultural Revolution Poems before. World literature view by the Chinese modern poets, same themes they concern and their artistic techniques that Western poets can learn from are the reasons for her to introduce this book to German readers, so they can experience the brand new world of Chinese contemporary poetry.



At the end, Chinese CI director Prof. Yin Zhihongmade a summary. She said, half year ago during the tea talk at Confucius Day, Sara pointed out that the artistic level of Chinese literature had been badly underestimated,by which Yin was highly impressed but not convinced. The new poetry collection Chinabox opened her mind. The Editing and publishing of this book was an icebreaking exchange for Chinese and German literature.



Links