logo
Konfuziusinstitute Nachrichten
“文化中国你我谈”北外专家纽伦堡-埃尔兰根孔院巡讲系列活动之一:探索中前进的译经家—玄奘
2015年10月15日, 纽伦堡—埃尔兰根

10月15号,“文化中国你我谈”北外专家巡讲系列活动在纽伦堡-埃尔兰根孔子学院拉开帷幕。



汉学系代理主任GUGGENMOS和李雪涛教授

应埃尔兰根-纽伦堡大学大学汉学系邀请,北京外国语大学全球史研究院院长李雪涛教授做客汉学系,为该系“国家与宗教”硕士生课程作了题为《中国人如何将佛经翻译成中文:以玄奘(602-664)为例看佛典汉译》的报告。汉学系代理主任Guggenmos博士主持报告会,并致辞感谢北外专家到汉学系巡讲,为汉学系新开设的硕士生课程“国家与宗教”增光添彩。12名硕士生参加报告会。

李教授早年就对佛教以及玄奘的译经有浓厚的兴趣,而今他带着长时间的研究结果,为学生们展现了玄奘法师的译经主张和译场制度。玄奘作为中国首位曾远赴印度留学17年的僧人,不仅带回了佛教经书,而且进行了大量的翻译工作。在中外交流不发达的当时,玄奘虽然精通两种语言,但是如何让晦涩难懂并存在大量专业术语的佛经让平民百姓理解就不容易了。玄奘在译注过程中不断探索进步,甚至还使用了“正字法”等手段,是佛经汉译的一个里程碑。李教授还指出,玄奘不仅将佛经译成汉语,而且将《道德经》等中文著作翻译成外语,是真正意义上的中印文化交流使者。

李教授在报告过程中引经据典,谈古论今,用流利的德语为在座的学生们做了详细的解释。报告结束后,学生们报以热烈的掌声。



李雪涛教授

Links